| 北京风情 | |
|
凉水“湃湃” “湃湃”,不是时髦话英语“再见”的汉译“拜拜”;“湃”这个字不能照着“汹涌澎湃”的念法作Pài。在京语里,应当念作bá,动词,指把东西放在冷水或冰块里,使之变凉(放在冰里,又谓之“镇”,如“冰镇啤酒”,“冰镇酸梅汤”)。在没有电器冰箱的年月里,这“湃”,无疑是保存食物或吃冷鲜的一个好办法。 《金瓶梅词话》里,就有这样的句子:把这梅汤放在冰内湃着你吃。(第二十九回)有梅汤提一壶来,放在这冰盘内湃着。(同上)秋菊掇着果盒,盒子上一碗水湃的果子。(第二十七回)又如《红楼梦》:才刚鸳鸯送了好些果子来,都湃在那水晶缸里呢,叫他们打发你吃。(第三十一回)注意,这句话里的“才刚”也是北京人爱用的句式,而不像通常所说的“刚才”。
北京人在这里从不用“烫”,而说“热”,“在炉子上热一热”,“用开水热一下”。 老北京人说“在炉子上坐点开水”,“坐壶开水”。从不说“烧水”。可是随着生活的“现代化”,大多数人家儿都使上了煤气、天然气、液化石油气,“烧水”一类的言词,已逐渐地打入了北京的老式家庭。 您不见,老北京人用的铁烙铁“烙”衣裳,现而今都改成了用电熨(yun)斗“烫”衣裳了么。 “烫”是上海方言,《简明吴方言词典》就收有这个词语,注音是t‘ao(国际音标)。
(完) |
|
|
您有何感想请到《北京四合院儿论坛》唠唠嗑,或给我们留言。
|
|